Shanghai’s government stepped forward in the battle against signs
with poor translations. After enacting the first government regulation
in the country for appropriate use of foreign languages in public on Jan
1, authorities opened a hotline and an online service to encourage
residents to report non-standard translations.
In
Shanghai, the international metropolis, foreign visitors are sometimes
confused by hilarious translations on signs in public. Such translations
include “Small by” which refers to a grocery store and, “to male
business”, seen in several banks, which actually means, “service for
corporate businesses”.
Since the build-up to the Shanghai World
Expo, Shanghai’s government paid much attention to the informal use of
foreign languages on signs and advertisements in public. According to
experts at the Shanghai Commission for the Management of Language Use,
the main mistakes on public signs include incorrect grammar,
misspellings, “Chinglish” which means a poor translation of Chinese into
English,inappropriate wording and foreign language without a Chinese
translation.
No comments:
Post a Comment